ADAM Sight

Frozen Truth

10 most useful Malaysian idioms meaning

Translated from the authentic proverbs

It’s not your another quotes love. Other than popular idioms in English, every country or culture has their own idioms in their own native language, so do as Malaysia, a small but peaceful country. An idiom is a short, well-known pithy saying, stating a general truth or piece of advice, a bit similar like quotes. Meanwhile, a quote is usually taken from a text or speech from the famous figures. You can try to download several idiom apps for more idiom examples.

More Read: How To Create A Logo Online Totally Free

In this article, the authentic Malaysian idioms are translated into the English language as much accuracy as possible with useful similar synonyms, not 100% translated by Google (Malay – English translation). Also, we provided the meaning of each idiom (meaning of life-related), similar idioms in English and there is also trivia for each and it is not about trivia cracker. Let’s get it started and just to let you know this content is for entertainment center purpose only, but of course, you could learn something (at least learn about English) without using some Malaysian airlines to be there.

“Love is blind”

Love is blind. Source: Damian Gadal Flickr

Malay: Cinta itu buta.

Similar: Love is blind (spot on).

Meaning: An individual in love cannot see any blemish in the person they passion.

Trivia: This idiom was first used by Geoffrey Chaucer in Merchant’s Tale in 1405. Shakespeare made it more trendy in the late 1500s.

“Heads (hairs) are all blacked, but hearts are different”

Even so, hearts are different. Source: anneheathen Flickr

Malay: Kepala sama hitam, hati lain-lain.

Similar: There is no accounting for taste.

Meaning: We cannot conclude that every one of us has the same feeling.

Trivia: Never takes someone’s feelings as a joke, you never know how bad it feels.

“How can the shade of a crooked wood looks straight”

It will never look straight. Source: Rebecca Siegel Flickr

Malay: Kayu bengkok, masakan lurus bayangannya.

Similar: Liar is not believed (even) when he tells the truth.

Meaning: If people think that you are a liar, they will not believe anything you say.

Trivia: Why ghosts are bad liars? Because you can see straight through them.

“Once stung, always be remembered”

It must be hurt. Source: Leslie Seaton Flickr

Malay: Sekali tersengat, selalu beringat.

Similar: Once bitten, twice shy.

More Read: Make Your Own Video Intro Using Movavi

Meaning: Once you are hurt by someone or something, you will be extra watchful to avert that person or thing.

Trivia: You got stung by a bee? Next time gets stung by an A.

“Rice has become porridge”

What’s done is done. Source: Joel Montes de Oca Flickr

Malay: Nasi sudah menjadi bubur.

Similar: Cry over spilled milk.

Meaning: To dwell pointlessly about a fault that can no longer be changed.

Trivia: Regret, for training my ex-girlfriend to shoot.

“Remove the muddy, take the crystal clear”

Remove the muddy parts. Source: Lance Shields Flickr

Malay: Buang yang keruh, ambil yang jernih.

Similar: Let bygones be bygones.

Meaning: Let the unpleasant occurrences and the past be forgotten but learn from it.

Trivia: The word ‘bygone’ means a thing that has gone by, a thing that is past.

“Stand on your own feet”

Stand on your own, even though it’s painty. Source: ClickFlashPhotos / Nicki Varkevisser Flickr

Malay: Berdiri atas kaki sendiri (also known as berdikari).

Similar: Paddle own canoe.

Meaning: A person that able to act without having to depend on anyone.

Trivia: Go canoeing with your wife because nothing will go wrong, they said.

“One that eats chillis, he alone will taste spicy”

Source: Tony Alter Flickr

Malay: Siapa yang makan cili, dialah yang berasa pedas.

Similar: If the shoe fits, wear it.

Meaning: If something (usually negative) applies to you, you should agree on it or accept the burden or blame for it.

Trivia: Another similar idiom; if the cap fits, wear it.

“Even stones can be softened, let alone humans”

Sigiriya Rock Fortress in Sri Lanka. Source: Amila Tennakoon Flickr

Malay: Batu pun empuk, jangankan manusia.

Similar: You can catch more flies with honey than with vinegar.

More Read: Which unusual course you should study?

Meaning: It is always easier to get what you wish by flattering people and being gentle to them.

Trivia: Of course, how you spend your leisure time is your business.

“How can someone see the germs across the far side, yet can’t notice an elephant upfront”

It is based on the idea that an elephant in a room would be impossible to overlook. Source: David Blackwell. Flickr

Malay: Kuman di seberang lautan nampak, tapi gajah di depan mata tidak nampak.

Similar: Sweep around your own front door before you sweep around mine.

Meaning: The intrusive busybody should tend their issues first before meddlesome into someone else’s.

Trivia: How do you know if there are two elephants in the refrigerator? You can hear them talking.

Featured Image Origin: micro.cosmic Flickr

Under Commercial Used Allowed license